۱۲ ضرب المثل انگلیسی با ترجمه فارسی یاد بگیر
|
First catch your hare, then cook him مرغی که در هواست نباید به سیخ کشید |
|
To run with the hare and hunt with the hounds یکی به میخ و یکی به نعل زدن |
|
To carry coals to Newcastle زیره به کرمان بردن |
|
To go with the stream همرنگ جماعت شدن |
|
To move heaven and Earth آسمان را به زمین دوختن |
|
Physician, heal thyself کل اگر طبیب بودی سر خود دوا نمودی |
|
To milk the ram آب در هاون سائیدن |
|
Spare the rod and spoil the child کسی که بچه خود را نزند روزی به سینه خود خواهد زد |
|
The shoemaker’s wife goes the worst shod کوزه گر از کوزه شکسته آب می خورد |
|
Half a loaf is better than no bread کاچی به از هیچ چیز است |
|
When in Rome, do as the Romans do خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو |
